نور معرفت

دوران دوبله تمام شده؟

دوران دوبله تمام شده؟

به گزارش نور معرفت، نشست تخصصی بررسی دوبلاژ ایران حال و آینده توسط گروه سینمایی هنر و تجربه و با حضور نصرالله مدقالچی، ابوالحسن تهامی نژاد، عباس مطمئن زاده، مهدی امینی از گویندگان و مدیران دوبلاژ سینمای ایران در پردیس سینمایی چارسو برگزار گردید.


به گزارش نور معرفت به نقل از روابط عمومی گروه هنر و تجربه، در شروع این نشست ابوالحسن تهامی نژاد در پاسخ به این سؤال که آیا دوبله تمام شده است یا خیر اظهار داشت: من همه دوبله های اخیر را واقعا ندیده ام ولی بسیاری شنیده ام که همه از کیفیت دوبله اظهار نارضایتی می کنند و اعتقاد دارند با کسانیکه به جای کاراکترهای فیلم صحبت می کنند نمی توانند ارتباط برقرار کنند و این برخلاف کارهایی است که ما در گذشته انجام می دادیم؛ یعنی وقتی ما فیلمی را صحبت می کردیم این تصور ایجاد می شد که خود شخصیت است که دارد صحبت می کند اما این تصور اخیراً به وجود نمی آید و این یعنی کیفیت آثار آن چه که باید نیست.
این دوبلور و مترجم باسابقه در رابطه با اهمیت و تأثیر ترجمه بر دوبلاژ، اظهار داشت: به نظر من بهترین مدیر دوبلاژ کسی است که به زبان انگلیسی یا زبان آن فیلم تسلط کافی داشته باشد. پیشکسوتان ما مانند آقای کسمایی، آقای شرافت، آقای زرندی و... آنها ترجمه را در مقابل خود می گذاشتند و یک کتابچه سفید داشتند و با مداد و پاک کن به تصحیح و هماهنگ کردن ترجمه می پرداختند.
وی افزود: یکی از چیزهایی که سبب شده سطح کیفی دوبله تنزل کند راحت شدن کار است. در گذشته ما برای ساخت استودیو باید یک خانه و یک انبار بسیار بزرگ، یک آپارات سینمایی و یک اتاق می داشتیم و چند بار یک متن و حتی دوبله انجام شده را کنترل و نظارت می کردیم اما امروز این گونه نیست. امروز با خرید یک گوشی کوچک چند میلیونی می توانید استودیو دوبله داشته باشید و اینست که هر کسی در خانه اش می نشیند و این کار را انجام می دهد به همین علت سطح این کار پایین آمده است.
نصرالله مدقالچی هم در پاسخ به این سؤال که علت و دلیل وضع کنونی دوبله چیست اظهار داشت: به نظر من دوبله از نظر کیفی واقعاً تمام شده است. آیا دوبله های امروز مثل دوبله های سابق است؟، هیچگاه آیا دیالوگ هایی که می شنوید درست است؟ یکی از علل اینست که افراد بدون استعداد و با پارتی بازی وارد شده اند در حالیکه در کار هنر پارتی بازی بی فایده و بیهوده است و به قول آقای نوشین استعداد حرف آخر را می زند و با پارتی بازی کسی هنرمند نمی شود.

دغدغه های نصرالله مدقالچی برای تربیت گویندگان نسل جدید

نصرالله مدقالچی هم در پاسخ به این سؤال که علت و دلیل وضع کنونی دوبله چیست؟ اظهار داشت: اگر کسی پیش من آمده و استعدادی داشته من تمام کوششم را برایش انجام دادم و تابحال هم همین گونه بوده و افراد بااستعدادی که به کلاس های من آمده اند امروز در صدا و سیما کار می کنند و من هیچگاه نشنیده ام که این افراد حتی ۱۰ دقیقه دیر سر کارشان حاضر شوند. یعنی هم از نظر ادب و هم از نظر انضباط کاری درست عمل می کنند چونکه دوبله اول از تمام ادب می خواهد دوبله یک محل لطیف و یک محل آرامش و احساسات به خرج دادن است و نباید آلوده اش کرد.
وی در پاسخ به این سؤال که امروزه با وجود هوش مصنوعی آیا نقش انسان در دوبله کمتر شده است؟ اظهار داشت: این تصور بسیار غلط است. هوش مصنوعی در هنر هیچگاه نمی تواند جای انسان را بگیرد و در دوبله هم این گونه است. هنر و اثری هنری از ذات و روحیه هنرمند سرچمشه می گیرد نه هوش مصنوعی.
مطمئن زاده هم ضمن اشاره به وضعیت امروز دوبله با سالهای قبل که به دوران طلایی معروف بود اظهار داشت: حتی در سالهای دهه ۴۰ که دوران طلایی دوبله ایران بود من فیلم هایی را دیدم که اصلاً دوبله خوبی نداشتند؛ ازاین رو حتی در آن دوران هم همه فیلمها خوب نبود و این ضعف های امروز آن زمان هم در کار بعضی از استدیوها بود و فیلم هایی باکیفیت پایین هم دوبله می شد.
وی افزود: اما در سالهای اخیر بانک صدای ویژه و خاص ما محدودتر شده و اغلب صداهایی که امروز داریم صداهای تخت است که اکثراً شبیه به هم هستند به همین علت هم چندان برای مخاطب جذاب نیست و متاسفانه بعضی از فعالان این عرصه، کار را جدی نمی گیرند و فقط بعنوان یک شغل وارد این کار شده اند و تلاشی نمی کنند که روز به روز کیفیت کارشان بالاتر برود در صورتیکه این کار انتها ندارد و هر چقدر پیش بروید باز هم برای بالا بردن کیفیت کارتان به تجربه بیشتری نیاز دارید.
مهدی امینی هم در شروع سخنانش با ابراز تاسف از درگذشت منوچهر والی زاده اظهار داشت: ما یکسری چیزها را در دوبله فراموش کرده ایم این که دوبله از کجا و با چه اتفاقاتی آغاز شد و حال چگونه باید حرفه ای به آن نگاه نماییم. نگاه حرفه ای به دوبله دارد کم کم حذف می شود. من در مورد جامعه دوبله ای صحبت می کنم که حرفه ای بودن در آن بی معنا شده است و ما امروز در دوبله دیگر مثل گذشته صدای شاخصی نداریم.
در شروع این نشست که شامگاه چهارشنبه ـ 15 اسفند ـ برگزار شد، ابتدا فیلم سینمایی مدقالچی به روایت مدقالچی ساخته علیرضا زحمت کش به نمایش در آمد و بعد از نمایش فیلم کارگردان اثر با تشکر از تمام کسانیکه در ساخت این فیلم همکاری کردند از مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی و گروه سینمایی هنرو تجربه که شرایط ساخت و اکران این فیلم را ایجاد کردند تشکر کرد.



منبع:

1403/12/17
19:31:58
5.0 / 5
215
تگها: تخصص , كیفیت , گل , هنر
مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۳ بعلاوه ۵
لینک دوستان نور معرفت
نور معرفت

nooremarefat.ir - مالکیت معنوی سایت نور معرفت متعلق به مالکین آن می باشد